Рукопись со старинными калмыцкими молитвами была обнаружена в США. Составителем сборника был буддийский монах по имени Санджи-Ракба Меньков, который адресовал свою работу эмигрантам-калмыкам, проживающим в Америке. 

– Рукопись представляет собой буддийские молитвы, которые переводились калмыцкими монахами в хурулах до революции с тибетского на калмыцкий язык, для того, чтобы мирянам было понятно, что они читают, – пояснил Демчи-лама (администратор) Центрального хурула «Бурхн багшин алтн сюме» гелюнг Йонтен (Сергей Киришов). – Ведь у буддистов очень важно осознавать смысл читаемых текстов. В настоящее время завершается работа по переложению этих текстов с тодо бичиг на современный калмыцкий язык, а также их перевод на русский, для того, чтобы наши земляки могли яснее понять почти забытый язык калмыцкого буддизма.

Издание этой работы поможет верующим понимать те молитвы, которые сегодня они читают по-тибетски, ведь все эти старинные тексты являются переводами с тибетского языка. Они свидетельствуют о высоком статусе и распространенности буддизма среди калмыков до революции и являются уникальным достоянием калмыцкого народа.

– Гелюнг Санджи-Ракба Меньков родился 4 октября 1896 года в станице Батлаевская Области Войска Донского, – рассказал Геннадий Корнеев, переводчик этих старинных буддийских молитв. – Во время гражданской войны монах вместе с калмыцкой эмиграцией покинул Россию и уехал в Европу. Санджи-Ракба в разное время был священником Калмыцкого Национального Комитета, настоятелем молельного дома в Пфафенхофене (Германия), а позже, после переезда в США – бакшой (настоятелем) Богдо Зонкабин Хурула в Филадельфии. Выдающийся духовный деятель и просветитель калмыцкой эмиграции гелюнг Санджи-Ракба Меньков умер после продолжительной болезни в больнице Св. Джозефа в Филадельфии 18 мая 1968 года, так и не увидев родных степей.